Keine exakte Übersetzung gefunden für الفواتير الصادرة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch الفواتير الصادرة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Conformément à la décision du Conseil, les sommes nécessaires pour régler les factures établies à cet effet par l'Office des Nations Unies à Vienne seront prélevées au titre d'avances sur le Fonds de roulement.
    ووفقا لمقرّر المجلس، ستقدّم سلف من صندوق رأس المال المتداول لتغطية الفواتير الصادرة من مكتب الأمم المتحدة في فيينا لذلك الغرض.
  • Le Service national des douanes dispose des instruments suivants pour détecter les risques liés aux manœuvres frauduleuses, en particulier à la sous-facturation des importations ou à la surfacturation des exportations.
    لدى الدائرة الوطنية للجمارك آليات للوقوف على المخاطر المتصلة بأساليب الخداع، لاسيما تبخيس قيمة فواتير الواردات أو تضخيم قيمة فواتير الصادرات، فيما يلي بيانها:
  • Il peut, également, effectuer toute enquête et investigation nécessaire lorsqu'il s'avère qu'il y a une sous-facturation des exportations ou une surfacturation des importations.
    ويمكنها أيضا أن تقوم بما يلزم من تحقيقات وتحريات عندما يتبين لها أن ثمة نقصانا في قيمة فواتير الصادرات أو زيادة في قيمة فواتير الواردات.
  • De plus, elles doivent inscrire ces activités dans un registre de factures émises, de factures reçues et de stocks, qui est indispensable pour donner la plus grande transparence à toutes les opérations susmentionnées, comme l'indiquent les articles 5 et 6 de la loi.
    وبالإضافة إلى ذلك، يجب عليهم تسجيل هذه الأنشطة في سجل للفواتير الصادرة والفواتير الواردة والمخزونات، وهذا إجراء ضروري لإضفاء أكبر قدر من الشفافية على جميع العمليات الآنفة الذكر، كما تنص على ذلك المادتان 5 و 6 من القانون.
  • Par exemple, certains requérants ont ajouté leur nom sur des factures qui ne leur étaient pas adressées.
    فعلى سبيل المثال، أضاف بعض أصحاب المطالبات أسماءهم إلى فواتير لم تكن صادرة بأسمائهم.
  • Par ailleurs, les personnes qui réalisent ces activités ont l'obligation de posséder une autorisation pour opérer avec des marchandises sensibles, ainsi que de les inscrire dans un registre de factures émises, de factures reçues et de stocks, qui est indispensable pour donner la plus grande transparence à toutes les opérations susmentionnées.
    ومن جانب آخر، يلزم هذا القانون الأشخاص الذين يضطلعون بهذه الأنشطة بأن يحصلوا على ترخيص للعمل في مجال البضائع الحساسة، وأن يسجلوها في سجل الفواتير الصادرة والفواتير الواردة والمخزونات، وهو إجراء ضروري لإضفاء أكبر درجة ممكنة من الشفافية على كل العمليات المذكورة آنفا.
  • Par ailleurs, les personnes qui réalisent ces activités ont l'obligation de posséder une autorisation pour opérer avec des marchandises sensibles, ainsi que de les inscrire dans un registre de factures émises, de factures reçues et de stocks, qui est indispensable pour donner la plus grande transparence à toutes les opérations susmentionnées.
    فضلا عن ذلك، يتوجّب على الأشخاص الذين يضطلعون بهذه الأنشطة أن يملكوا رخصة للعمل في مجال البضائع الحساسة، وأن يسجلوها في سجل الفواتير الصادرة والفواتير الواردة والمخزونات، ولا غنى عن ذلك لإضفاء أكبر درجة ممكنة من الشفافية على كل العمليات المذكورة آنفا.
  • 1.8 S'agissant du blanchiment de capitaux et du financement du terrorisme, le Comité souhaiterait que la Colombie lui indique les grandes lignes de toute stratégie particulière qu'elle pourrait avoir élaborée pour permettre à ses organismes d'enquête d'empêcher efficacement les ressources d'être transmises à des terroristes (pour prévenir par exemple la sous-facturation des exportations et la surfacturation des importations, la manipulation des biens de grande valeur comme l'or, les diamants, etc.).
    1-8 وفيما يتصل بغسل الأموال وتمويل الإرهاب، ستكون لجنة مكافحة الإرهاب ممتنة لو تلقت مخططا لأي استراتيجية خاصة، قد تكون كولومبيا أعدتها بهدف تمكين وكالات التحقيقات فيها من أن تحول بفعالية دون تحويل الموارد إلى الإرهابيين (مثل بخس فواتير الصادرات وتضخيم فواتير الواردات، واستغلال السلع ذات القيمة العالية كالذهب والمجوهرات وما إلى ذلك).
  • 2.6.5 Même en continuant de poursuivre l'ambition de gérer durablement les forêts tout en augmentant leur rentabilité, il semble recommandable d'utiliser des outils utilisés dans d'autres domaines tels que les recettes des certificats de dépôt en bourse, de l'affacturage, de la réduction des factures, des exportations et des valeurs, mais ces moyens n'ont pas été examinés en détail.
    5 وحتى إن كان لا يزال من باب الطموح التطلع لتحقيق استدامة إدارة الغابات من خلال زيادة فوائد الغابات، فقد ظهر أن من المناسب أيضا استخدام الأدوات التي سبق تجريبها في مجالات أخرى مثل عوائد سندات الإيداع في سوق الأسهم، والعولمة والتنزيلات على الفواتير والصادرات، والأوراق المالية، وما إلى ذلك، إلا أنها لم تناقش باستفاضة.
  • 1.14 Le Comité souhaiterait savoir comment procèdent le Service national des douanes et les autres organes compétents face aux problèmes résultant de manœuvres frauduleuses, par exemple la sous-facturation des importations et la surfacturation des exportations, étant donné que de telles méthodes peuvent servir à détourner des ressources pour soutenir des actes de terrorisme au Chili et ailleurs dans le monde.
    1-14 تود اللجنة معرفة الطريقة التي تتصدى بها الدائرة الوطنية للجمارك وسائر الهيئات المختصة للمشاكل الناجمة عن الخداع من قبيل تبخيس قيمة فواتير الواردات وتضخيم قيمة فواتير الصادرات، مع العلم أن مثل هذه الأساليب قد تُستخدم لتحويل وجهة الموارد بغية دعم الإرهاب في شيلي وفي أنحاء أخرى من العالم.